the purple thing

the_purple_thing_2S.jpg

É um fenômeno inexplicável. Eu não tenho nenhuma dificuldade com o ping-pong de traduções de ingredientes em portugês e inglês, com a exceção de um legume, aquele que eu nunca consigo recordar o nome em inglês por algum motivo infortunadamente obscuro: a berinjela. Sempre que vou falar dela numa conversa em inglês, empaco na gaguejação e a palavra não vem, não tem jeito, não sai. Então acabo sempre me referindo a ela como—the purple thing, até alguém dar a deixa ou eu mesma lembrar. É uma situação exacerbante, que se repete contínuamente. The purple thing—eggplant, eggplant, eggplant!!

10 comentários em “the purple thing”

  1. hahahaha! Fer, eu nao acredito. eu tambem tenho essa dificuldade de lembrar o nome da purple thing. que coisa…
    Ah, tem tambem repolho… agora mesmo nao lembro de jeito nenhum.

  2. Mas convenhamos que, através do nome, não é muito fácil chegarmos ao legume (para quem não sabe). Por acaso até já tinha comentado isso com alguém. Qualquer pessoa que me perguntou como se dizia beringela em inglês e depois, ficou na dúvida se eu estaria a dizer a verdade! :o)
    Beijos

  3. Engracado. Eu nunca conseguia lembrar “ladle” ate que inventei um mnemonico para facilitar lembrar. Acho que voce tem que criar um pra berinjela que te faca lembrar a palavra ovo.

  4. Pra mim é pior, graças a uma velha paixonite britânica eu não sei o que é eggplant…. só aubergine. E cada vez que eu ouço ou leio a palavra eu imagino uma fruta branca de polpa amarela, pode?

  5. Que engracado Fer!! Com certeza tenha alguma, mas nao consigo me lembrar..haha:))
    Hope all is well..Jaja escrevo contando as “cousas”:))
    Bjs e otima semana por aih!
    Bri

  6. engraçado pq tem umas palavras que dão um branco e não saem, é uma dificuldade. Comigo acontecia com o hortelã, empacava e toda vez era um suplício, até que me dediquei a decorá-la!!rsrsr
    b-joss
    paula

Deixe a sua pitada: